2023-06-16

Faisceau - sous-ensemble - thermique (pompe à chaleur ) (retirez et remplacez)

Code de correction 17101542 0.60 NOTE: Unless otherwise explicitly stated in the procedure, the above correction code and FRT reflect all of the work required to perform this procedure, including the linked procedures. Do not stack correction codes unless explicitly told to do so.NOTE: See Flat Rate Times to learn more about FRTs and how they are created. To provide feedback on FRT values, email LaborTimeFeedback@tesla.com. NOTE: See Protection individuelle to make sure wearing proper PPE when performing the below procedure.

Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
ATTENTION
Model 3 thermal management components operate under very tight specifications and can malfunction if Service procedures are not carefully followed. DO NOT rely on past experience with other thermal management systems; read through the Service Manual and do not deviate from the instructions.

Caractéristiques techniques de couple

Tableau 1. Caractéristiques techniques de couple: Faisceau - sous-ensemble - thermique (pompe à chaleur ) (retirez et remplacez)
Description Valeur de couple Outils recommandés Réutiliser/remplacer Remarques
Boulons qui fixent le super-collecteur au renfort de la tour d’amortisseur
31 Nm (22.9 lbs-ft)
  • Douille de 15 mm
  • Clé à cliquet à tête flexible/clé dynamométrique à tête flexible
S.O. Dans cette procédure, les boulons sont desserrés, mais pas enlevés
Boulon externe qui fixe le renfort de la tour d’amortisseur au véhicule
62 Nm (45.7 lbs-ft)
  • Douille longue de 15 mm
  • Clé à cliquet à tête flexible/clé dynamométrique à tête flexible
Réutiliser
Boulon interne qui fixe le renfort de la tour d’amortisseur au véhicule
55 Nm (40.6 lbs-ft)
  • Douille longue de 15 mm
  • Clé à cliquet à tête flexible/clé dynamométrique à tête flexible
Réutiliser

Retirer

  1. Enlevez l’unité de stockage sous le capot. Voir Unité de rangement sous le capot (retirez et remplacez).
  2. Retirez la batterie auxiliaire 12 V. Voir 12 V /BT batterie (retirez et remplacez).
  3. Retirez le conduit d'admission d’air frais. Voir Conduit - admission d’air frais (retirez et remplacez).
  4. Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le faisceau du sous-ensemble thermique du contrôleur avant.
  5. Relâchez l’attache qui fixe le faisceau du sous-ensemble thermique au couvercle du guide de faisceau avant.
  6. Relâchez l’attache qui fixe le faisceau du sous-ensemble thermique au côté droit de la bouteille de liquide de refroidissement.
  7. Débranchez le connecteur électrique du capteur sur le refroidisseur au tuyau de batterie, près de la bouteille de liquide de refroidissement.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    DO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
    Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
    Remarque
    Notez la couleur du ruban enroulé autour du faisceau du connecteur et la position du faisceau par rapport à la bouteille de liquide de refroidissement.
  8. Débranchez le connecteur électrique du capteur sur le tuyau d'alimentation du groupe motopropulseur, près de la bouteille de liquide de refroidissement.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    DO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
    Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
    Remarque
    Notez la couleur du ruban enroulé autour du faisceau du connecteur et la position du faisceau par rapport à la bouteille de liquide de refroidissement.
  9. Débrancher le connecteur électrique de la pompe de liquide de refroidissement du groupe motopropulseur.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    DO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
  10. Débrancher le connecteur électrique de la pompe de liquide de refroidissement de la batterie.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    DO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
  11. Débrancher le connecteur électrique de l'octovalve.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    DO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
  12. Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique du capteur de niveau de la bouteille de liquide de refroidissement.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    DO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
  13. Relâchez l’attache qui fixe le faisceau électrique au sommet de la bouteille de liquide de refroidissement.
  14. Relâchez l’attache qui fixe le faisceau électrique au côté inférieur gauche de la bouteille de liquide de refroidissement.
  15. Relâchez l’attache qui fixe le faisceau au support de faisceau haute tension du compresseur de CVC.
  16. Relâchez la languette de verrouillage du connecteur, puis débranchez le connecteur électrique basse tension du compresseur de CVC.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    DO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
  17. Relâchez l’attache qui fixe le tuyau de liquide de refroidissement au support du compresseur de CVC, près du point de fixation de la tresse de masse.
  18. Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique du capteur haute pression et température.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    DO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
    Figure 1. Certains composants masqués pour plus de clarté
  19. Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique sur le détendeur (EXV) de recirculation.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    DO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
    Figure 2. Certains composants masqués pour plus de clarté
  20. Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique sur le détendeur du condenseur refroidi par liquide.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    DO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
    Figure 3. Certains composants masqués pour plus de clarté
  21. Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique de la vanne de fermeture du condenseur refroidi à l’eau.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    DO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
    Figure 4. Certains composants masqués pour plus de clarté
  22. Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique sur la VEX du condenseur du côté droit de la cabine.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    DO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
    Figure 5. Certains composants masqués pour plus de clarté
  23. Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique du capteur haute pression et de température de sous-refroidissement.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    DO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
    Figure 6. Certains composants masqués pour plus de clarté
  24. Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique sur le détendeur du condenseur du côté gauche de la cabine.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    DO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
    Figure 7. Certains composants masqués pour plus de clarté
  25. Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique sur le détendeur du refroidisseur.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    DO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
    Figure 8. Certains composants masqués pour plus de clarté
  26. Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique sur le détendeur de l’évaporateur.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    DO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
    Figure 9. Certains composants masqués pour plus de clarté
  27. Desserrez (mais ne retirez pas) les boulons (x2) qui fixent le super-collecteur (supermanifold) au renfort de la tour d'amortisseur.
  28. Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique du capteur basse pression et température.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    DO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
    Figure 10. Certains composants masqués pour plus de clarté
  29. Relâchez le faisceau du capteur de basse pression et de température des supports de faisceau en haut et à l'arrière du super collecteur.
    Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
    TIp
    Relâchez le harnais avec un tournevis à tête plate. Enveloppez la pointe avec du ruban électrique pour éviter d'endommager le harnais.
    Figure 11. Montage du harnais en haut du super-collecteur
    Figure 12. Montage du harnais à l’arrière du super-collecteur
  30. Desserrez, mais ne retirez pas, les boulons intérieurs qui fixent le côté gauche du renfort de la tour d'amortisseur au véhicule.
    Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
    TIp
    Nous recommandons l’utilisation des outils suivants :
    • Douille longue de 15 mm
    • Clé à cliquet à tête flexible/clé dynamométrique à tête flexible
  31. Desserrez, mais ne retirez pas, les boulons extérieurs qui fixent le côté gauche du renfort de la tour d'amortisseur au véhicule.
    Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
    TIp
    Nous recommandons l’utilisation des outils suivants :
    • Douille longue de 15 mm
    • Clé à cliquet à tête flexible/clé dynamométrique à tête flexible
  32. Desserrez, mais ne retirez pas, le boulon extérieur qui fixe le côté gauche du renfort de la tour d'amortisseur au véhicule.
    Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
    TIp
    Nous recommandons l’utilisation des outils suivants :
    • Douille longue de 15 mm
    • Clé à cliquet à tête flexible/clé dynamométrique à tête flexible
  33. Retirez les boulons intérieurs qui fixent le côté droit du renfort de la tour d'amortisseur au véhicule.
    Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
    TIp
    Nous recommandons l’utilisation des outils suivants :
    • Douille longue de 15 mm
    • Clé à cliquet à tête flexible/clé dynamométrique à tête flexible
  34. Faites glisser le côté droit du renfort de la tour d'amortisseur vers l'avant du véhicule.
  35. Acheminez le faisceau du sous-ensemble thermique vers le côté gauche du véhicule, sous le compresseur de CVC et entre la bouteille de liquide de refroidissement et le support du compresseur de CVC.
  36. Retirez le faisceau du sous-ensemble thermique du véhicule en acheminant le faisceau entre la bouteille de liquide de refroidissement et les conduites de CVC super-collecteur-de CVC.

Installer

  1. Positionnez le faisceau du sous-ensemble thermique pour l'installation près du contrôleur avant.
    Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
    Remarque
    Positionnez les attaches du faisceau près du super collecteur vers la ligne de CVC de climatisation et la bouteille de liquide de refroidissement, comme illustré.
  2. Acheminez la partie restante du faisceau entre la bouteille de liquide de refroidissement et le support du compresseur de CVC, sous le compresseur de CVC, puis sur le super collecteur.
  3. Branchez le connecteur électrique sur le détendeur de l'évaporateur.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    Push the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
    Figure 13. Certains composants masqués pour plus de clarté
  4. Branchez le connecteur électrique sur le détendeur du refroidisseur.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    Push the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
    Figure 14. Certains composants masqués pour plus de clarté
  5. Branchez le connecteur électrique sur le détendeur du condenseur côté gauche de la cabine.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    Push the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
    Figure 15. Certains composants masqués pour plus de clarté
  6. Branchez le connecteur électrique sur le détendeur du condenseur côté droit de la cabine.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    Push the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
  7. Branchez le connecteur électrique sur le capteur de haute pression et de température de sous-refroidissement.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    Push the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
  8. Branchez le connecteur électrique sur la vanne d'arrêt du condenseur refroidi par liquide.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    Push the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
  9. Branchez le connecteur électrique sur le détendeur du condenseur refroidi par liquide.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    Push the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
  10. Branchez le connecteur électrique sur le détendeur de recirculation.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    Push the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
  11. Branchez le connecteur électrique sur le capteur de haute pression et de température.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    Push the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
  12. Installez l’attache qui fixe le tuyau de liquide de refroidissement au support du compresseur de CVC, près du point de fixation de la tresse de masse.
  13. Installez l’attache qui fixe le faisceau au support de faisceau haute tension du compresseur de CVC.
  14. Branchez le connecteur électrique basse tension sur le compresseur de CVC.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    Push the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
  15. Relâchez l’attache qui fixe le faisceau électrique au côté inférieur gauche de la bouteille de liquide de refroidissement.
  16. Installez l’attache qui fixe le faisceau électrique au côté inférieur gauche de la bouteille de liquide de refroidissement.
  17. Installez l’attache qui fixe le faisceau du sous-ensemble thermique au côté droit de la bouteille de liquide de refroidissement.
  18. Installez l’attache qui fixe le faisceau du sous-ensemble thermique au couvercle du guide de faisceau avant.
  19. Branchez le faisceau du sous-ensemble thermique au contrôleur avant, puis engagez la languette de verrouillage.
  20. Installez le faisceau du capteur de basse pression et de température aux supports de faisceau en haut et à l'arrière du super collecteur.
    Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
    TIp
    Installez le harnais avec un tournevis à tête plate. Enveloppez la pointe avec du ruban électrique pour éviter d'endommager le harnais.
    Figure 16. Montage du harnais en haut du super-collecteur
    Figure 17. Montage du harnais à l’arrière du super-collecteur
  21. Branchez le connecteur électrique sur le capteur basse pression et température, puis engagez la languette de verrouillage,
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    Push the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
    Figure 18. Certains composants masqués pour plus de clarté
  22. Serrez les boulons (x2) qui fixent le super-collecteur (supermanifold) au renfort de la tour d'amortisseur.
    31 Nm (22.9 lbs-ft)
    Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
    TIp
    Nous recommandons l’utilisation des outils suivants :
    • Douille de 15 mm
    • Clé à cliquet à tête flexible/clé dynamométrique à tête flexible
  23. Branchez le connecteur électrique sur l'octovalve.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    Push the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
  24. Branchez le connecteur électrique sur la pompe de liquide de refroidissement de batterie.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    Push the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
  25. Branchez le connecteur électrique sur la pompe à eau du groupe motopropulseur.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    Push the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
  26. Branchez le connecteur électrique du capteur sur le tuyau d'alimentation du groupe motopropulseur, près de la bouteille de liquide de refroidissement.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    Push the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
    Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
    Remarque
    Faites correspondre la couleur du ruban enroulé autour du faisceau avec la couleur de la gaine près du raccord du tuyau de liquide de refroidissement.
  27. Branchez le connecteur électrique sur le capteur du flexible du refroidisseur à la batterie, près de la bouteille de liquide de refroidissement.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    Push the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
    Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
    Remarque
    Faites correspondre la couleur du ruban enroulé autour du faisceau avec la couleur de la gaine près du raccord du tuyau de liquide de refroidissement.
  28. Installez l’attache qui fixe le faisceau électrique au sommet de la bouteille de liquide de refroidissement.
  29. Branchez le connecteur électrique sur le capteur de niveau du flacon de liquide de refroidissement, puis engagez la languette de verrouillage.
    Warning IconA warning icon, calling your attention to a possibly risky situation
    ATTENTION
    Push the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
  30. Faites glisser le côté droit du renfort de tour d'amortisseur en position pour l'installation.
  31. Installez le boulon extérieur qui fixe le côté droit du renfort de la tour d'amortisseur au véhicule.
    62 Nm (45.7 lbs-ft)
    Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
    TIp
    Nous recommandons l’utilisation des outils suivants :
    • Douille longue de 15 mm
    • Clé à cliquet à tête flexible/clé dynamométrique à tête flexible
  32. Installez les boulons intérieurs qui fixent le côté droit du renfort de la tour d'amortisseur au véhicule.
    55 Nm (40.6 lbs-ft)
    Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
    TIp
    Nous recommandons l’utilisation des outils suivants :
    • Douille longue de 15 mm
    • Clé à cliquet à tête flexible/clé dynamométrique à tête flexible
  33. Serrez au couple le boulon extérieur qui fixe le côté gauche du renfort de la tour d'amortisseur au véhicule.
    62 Nm (45.7 lbs-ft)
    Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
    TIp
    Nous recommandons l’utilisation des outils suivants :
    • Douille longue de 15 mm
    • Clé à cliquet à tête flexible/clé dynamométrique à tête flexible
  34. Serrez au couple les boulons intérieurs qui fixent le côté gauche du renfort de la tour d'amortisseur au véhicule.
    55 Nm (40.6 lbs-ft)
    Informational PurposesAn informational icon, calling your attention
    TIp
    Nous recommandons l’utilisation des outils suivants :
    • Douille longue de 15 mm
    • Clé à cliquet à tête flexible/clé dynamométrique à tête flexible
  35. Installez la batterie auxiliaire 12 V. Voir 12 V /BT batterie (retirez et remplacez).
  36. Rebranchez l'alimentation 12 V. Voir Alimentation 12 V/BT (déconnectez et connectez).
  37. Installez le conduit d'admission d’air frais. Voir Conduit - admission d’air frais (retirez et remplacez).
  38. Installez l'unité de rangement sous le capot. Voir Unité de rangement sous le capot (retirez et remplacez).