Harness - Sub Assembly - Thermal (Remove and Replace)
Code de correction
1710080012
FRT
0.84
REMARQUE : À moins d’indications explicites contraires dans la procédure, le code de correction et le temps forfaitaire ci-dessus représentent tout le travail à être fait pour cette procédure, notamment les procédures connexes. N’appliquez pas plusieurs codes de correction à la fois, à moins qu’il vous soit explicitement indiqué de le faire.
REMARQUE : Consultez Temps forfaitaires pour en apprendre plus à propos des temps forfaitaires et de leur création. Vous pouvez transmettre par courriel vos commentaires relatifs aux valeurs des temps forfaitaires à LaborTimeFeedback@tesla.com.
REMARQUE : Consultez Protection individuelle pour vous assurer de porter l’équipement de protection individuelle adéquat lors vous effectuez la procédure ci-dessous.
Retirer
- Retirez l’unité de rangement sous le capot. Voir Underhood Apron - Rear (Remove and Replace).
- Retirez la batterie auxiliaire basse tension. Voir LV Battery (Remove and Replace).
- Retirez le conduit d'admission d’air frais. Voir Assembly - Fresh Air Gutter - HVAC (Remove and Replace).
- Retirez le conduit d'admission d’air frais. Voir Fresh Air Intake - HVAC (Remove and Replace).
- Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le faisceau du sous-ensemble thermique du contrôleur avant.
- Relâchez l’attache qui fixe le faisceau du sous-ensemble thermique au couvercle du guide de faisceau avant.
- Relâchez l’attache qui fixe le faisceau du sous-ensemble thermique au côté droit de la bouteille de liquide de refroidissement.
-
Débranchez le connecteur électrique du capteur sur le refroidisseur au tuyau de batterie, près de la bouteille de liquide de refroidissement.
ATTENTIONDO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.RemarqueNotez la couleur du ruban enroulé autour du faisceau du connecteur et la position du faisceau par rapport à la bouteille de liquide de refroidissement.
-
Débranchez le connecteur électrique du capteur sur le tuyau d'alimentation du groupe motopropulseur, près de la bouteille de liquide de refroidissement.
ATTENTIONDO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.RemarqueNotez la couleur du ruban enroulé autour du faisceau du connecteur et la position du faisceau par rapport à la bouteille de liquide de refroidissement.
-
Débrancher le connecteur électrique de la pompe de liquide de refroidissement du groupe motopropulseur.
ATTENTIONDO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
-
Débrancher le connecteur électrique de la pompe de liquide de refroidissement de la batterie.
ATTENTIONDO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
-
Débrancher le connecteur électrique de l'octovalve.
ATTENTIONDO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
- Relâchez l’attache qui fixe le faisceau électrique au côté inférieur gauche de la bouteille de liquide de refroidissement.
- Relâchez l’attache qui fixe le faisceau au support de faisceau haute tension du compresseur de CVC.
-
Relâchez la languette de verrouillage du connecteur, puis débranchez le connecteur électrique basse tension du compresseur de CVC.
ATTENTIONDO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
- Relâchez l’attache qui fixe le tuyau de liquide de refroidissement au support du compresseur de CVC, près du point de fixation de la tresse de masse.
-
Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique du capteur haute pression et température.
ATTENTIONDO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
-
Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique sur le détendeur (EXV) de recirculation.
ATTENTIONDO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
-
Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique sur le détendeur du condenseur refroidi par liquide.
ATTENTIONDO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
-
Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique de la vanne de fermeture du condenseur refroidi à l’eau.
ATTENTIONDO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
-
Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique sur la VEX du condenseur du côté droit de la cabine.
ATTENTIONDO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
-
Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique du capteur haute pression et de température de sous-refroidissement.
ATTENTIONDO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
-
Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique sur le détendeur du condenseur du côté gauche de la cabine.
ATTENTIONDO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
-
Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique sur le détendeur du refroidisseur.
ATTENTIONDO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
-
Relâchez la languette de verrouillage, puis débranchez le connecteur électrique sur le détendeur de l’évaporateur.
ATTENTIONDO NOT push down on the red locking tab. Pull the tab away from the connector until the connector is unlocked, and then continue pulling to release the connector.
- Desserrez (mais ne retirez pas) les boulons (x2) qui fixent le super-collecteur (supermanifold) au renfort de la tour d'amortisseur.
-
Relâchez le faisceau du capteur de basse pression et de température des supports de faisceau en haut et à l'arrière du super collecteur.
TIpRelâchez le harnais avec un tournevis à tête plate. Enveloppez la pointe avec du ruban électrique pour éviter d'endommager le harnais.
- Dégagez les attaches retenant le flexible de réfrigérant au support de compresseur de climatisation.
-
Desserrez, mais ne retirez pas, les boulons intérieurs qui fixent le côté gauche du renfort de la tour d'amortisseur au véhicule.
TIpNous recommandons l’utilisation des outils suivants :
- Douille longue de 15 mm
- Clé à cliquet à tête flexible/clé dynamométrique à tête flexible
-
Retirez le boulon intérieur qui fixe le côté gauche du renfort de la tour d'amortisseur au véhicule.
TIpNous recommandons l’utilisation des outils suivants :
- Douille longue de 15 mm
- Clé à cliquet à tête flexible/clé dynamométrique à tête flexible
-
Desserrez, mais ne retirez pas, le boulon extérieur qui fixe le côté gauche du renfort de la tour d'amortisseur au véhicule.
TIpNous recommandons l’utilisation des outils suivants :
- Douille longue de 15 mm
- Clé à cliquet à tête flexible/clé dynamométrique à tête flexible
-
Retirez les boulons intérieurs qui fixent le côté droit du renfort de la tour d'amortisseur au véhicule.
TIpNous recommandons l’utilisation des outils suivants :
- Douille longue de 15 mm
- Clé à cliquet à tête flexible/clé dynamométrique à tête flexible
- Déplacez le renfort de la tour d'amortisseur vers l'avant du véhicule
- Acheminez le faisceau du sous-ensemble thermique vers le côté gauche du véhicule, sous le compresseur de CVC et entre la bouteille de liquide de refroidissement et le support du compresseur de CVC.
-
Retirez le faisceau du sous-ensemble thermique du véhicule en acheminant le faisceau entre la bouteille de liquide de refroidissement et les conduites de CVC super-collecteur-de CVC.
AvertissementThe video(s) included in this procedure are meant as an overview for supplemental purposes only. Follow all of the steps listed in the procedure to avoid damage to components and/or personal injury.
Installer
-
Positionnez le faisceau du sous-ensemble thermique pour l'installation près du contrôleur avant.
RemarquePositionnez les attaches du faisceau près du super collecteur vers la ligne de CVC de climatisation et la bouteille de liquide de refroidissement, comme illustré.AvertissementThe video(s) included in this procedure are meant as an overview for supplemental purposes only. Follow all of the steps listed in the procedure to avoid damage to components and/or personal injury.
- Acheminez la partie restante du faisceau entre la bouteille de liquide de refroidissement et le support du compresseur de CVC, sous le compresseur de CVC, puis sur le super collecteur.
- Remettez la tour d’amortisseur en position pour l’installation.
-
Branchez le connecteur électrique sur le détendeur de l'évaporateur.
ATTENTIONPush the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
-
Branchez le connecteur électrique sur le détendeur du refroidisseur.
ATTENTIONPush the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
-
Branchez le connecteur électrique sur le détendeur du condenseur côté gauche de la cabine.
ATTENTIONPush the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
-
Branchez le connecteur électrique sur le détendeur du condenseur côté droit de la cabine.
ATTENTIONPush the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
-
Branchez le connecteur électrique sur le capteur de haute pression et de température de sous-refroidissement.
ATTENTIONPush the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
-
Branchez le connecteur électrique sur la vanne d'arrêt du condenseur refroidi par liquide.
ATTENTIONPush the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
-
Branchez le connecteur électrique sur le détendeur du condenseur refroidi par liquide.
ATTENTIONPush the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
-
Branchez le connecteur électrique sur le détendeur de recirculation.
ATTENTIONPush the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
-
Branchez le connecteur électrique sur le capteur de haute pression et de température.
ATTENTIONPush the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
- Installez l’attache qui fixe le tuyau de liquide de refroidissement au support du compresseur de CVC, près du point de fixation de la tresse de masse.
- Installez l’attache qui fixe le faisceau au support de faisceau haute tension du compresseur de CVC.
-
Branchez le connecteur électrique basse tension sur le compresseur de CVC.
ATTENTIONPush the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
- Relâchez l’attache qui fixe le faisceau électrique au côté inférieur gauche de la bouteille de liquide de refroidissement.
- Installez l’attache qui fixe le faisceau électrique au côté inférieur gauche de la bouteille de liquide de refroidissement.
- Installez l’attache qui fixe le faisceau du sous-ensemble thermique au côté droit de la bouteille de liquide de refroidissement.
- Installez l’attache qui fixe le faisceau du sous-ensemble thermique au couvercle du guide de faisceau avant.
- Branchez le faisceau du sous-ensemble thermique au contrôleur avant, puis engagez la languette de verrouillage.
- Fixez les attaches retenant le flexible de réfrigérant au support de compresseur de climatisation.
-
Installez le faisceau du capteur de basse pression et de température aux supports de faisceau en haut et à l'arrière du super collecteur.
TIpInstallez le harnais avec un tournevis à tête plate. Enveloppez la pointe avec du ruban électrique pour éviter d'endommager le harnais.
-
Serrez les boulons (x2) qui fixent le supercollecteur (supermanifold) au renfort de la tour d'amortisseur.
TIpNous recommandons l’utilisation des outils suivants :
-
Branchez le connecteur électrique sur l'octovalve.
ATTENTIONPush the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
-
Branchez le connecteur électrique sur la pompe de liquide de refroidissement de batterie.
ATTENTIONPush the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
-
Branchez le connecteur électrique sur la pompe à eau du groupe motopropulseur.
ATTENTIONPush the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.
-
Branchez le connecteur électrique du capteur sur le tuyau d'alimentation du groupe motopropulseur, près de la bouteille de liquide de refroidissement.
ATTENTIONPush the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.RemarqueFaites correspondre la couleur du ruban enroulé autour du faisceau avec la couleur de la gaine près du raccord du tuyau de liquide de refroidissement.
-
Branchez le connecteur électrique sur le capteur du flexible du refroidisseur à la batterie, près de la bouteille de liquide de refroidissement.
ATTENTIONPush the red locking tab towards the connector to engage the locking mechanism. DO NOT push down or pull up on the red locking tab.RemarqueFaites correspondre la couleur du ruban enroulé autour du faisceau avec la couleur de la gaine près du raccord du tuyau de liquide de refroidissement.
- Faites glisser le côté droit du renfort de tour d'amortisseur en position pour l'installation.
-
Installez le boulon extérieur fixant le côté droit du renfort de la tour d'amortisseur au véhicule.
TIpNous recommandons l’utilisation des outils suivants :
-
Installez les boulons intérieurs fixant le côté droit du renfort de la tour d'amortisseur au véhicule.
TIpNous recommandons l’utilisation des outils suivants :
-
Serrez au couple le boulon extérieur fixant le côté gauche du renfort de la tour d'amortisseur au véhicule.
TIpNous recommandons l’utilisation des outils suivants :
-
Serrez au couple les boulons intérieurs fixant le côté gauche du renfort de la tour d'amortisseur au véhicule.
TIpNous recommandons l’utilisation des outils suivants :
- Installez le conduit d'admission d’air frais. Voir Assembly - Fresh Air Gutter - HVAC (Remove and Replace).
- Installez le conduit d'admission d’air frais. Voir Fresh Air Intake - HVAC (Remove and Replace).
- Installez la batterie auxiliaire basse tension. Voir LV Battery (Remove and Replace).
- Installez l'unité de rangement sous le capot. Voir Underhood Apron - Rear (Remove and Replace).